Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

what on earth...

  • 1 What is the speed of your aircraft in relation to the surface of the earth?

    Radio: QTK

    Универсальный русско-английский словарь > What is the speed of your aircraft in relation to the surface of the earth?

  • 2 что же вы хотите сказать?

    Универсальный русско-английский словарь > что же вы хотите сказать?

  • 3 с какой стати?!

    разг., неодобр.
    what on earth for?; why < on earth> should I (we, you, etc.)!; must you...?; what is all this in aid of?

    - Слушай, Голованька, мне тебя жаль, просись скорей у господ в монастырь - они тебя пустят. Я отвечаю: "Это с какой стати?" (Н. Лесков, Очарованный странник) — 'Listen, Golovan, I am sorry for you; quick - beg your owners to let you enter a convent; they will grant the request.' I answered: 'But why should I?'

    - У тебя счастливая судьба в искусстве, но ты не Энгр! Не Щедрин! И я не очень люблю твои вещи!.. - С какой же стати такой пафос? Для монографии, что ли? (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Your fate has been fortunate in art, but you are no Ingres! No Shchedrin! And I don't like your work very much!' 'What is all this passion in aid of? For a monograph, perhaps?'

    Русско-английский фразеологический словарь > с какой стати?!

  • 4 Е-28

    (НУ) ВОТ ЕЩЁ! coll, impol Interj these forms only fixed WO
    (used as a response in a dialogue when one resents a question put to him, pointedly refuses to do what is asked of him, or strongly disagrees with the interlocutor's statement) what you are saying, suggesting, asking is preposterous
    what do you mean!
    the (like) hell I was (did, am etc) what (on earth) are you talking about! you've got to be kidding! you must be out of your mind! don't be ridiculous! (in limited contexts) what (whatever) next! of course not! that's a good one! what kind of (a) question is that!
    (Подколёсин:) Послушай, Илья Фомич, знаешь ли что? Поезжай-ка ты сам. (Кочкарёв:) Ну, вот ешё: с ума сошёл разве? (Гоголь 1). (Р:) Listen, Ilya Fomich
    I tell you what! You go by yourself. (K.:) Whatever next! Have you taken leave of your senses? (1a).
    «Переоденешься в сухое и ляжешь в постель», - сказал Виктор. «Вот еще!» - сказала Ирма (Стругацкие 1). "You'll change into something dry and get into bed," said Victor. "That's a good one!" said Irma (1a).
    А не знаешь, уехал он с Анфисой Петровной?» - «Вот ещё!» (Абрамов 1). "D'you know if he left again with Anfisa Petrovna?" "What kind of question is that?" (1a). ж

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Е-28

  • 5 вот еще!

    (НУ) ВОТ ЕЩЕ! coll, impol
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    (used as a response in a dialogue when one resents a question put to him, pointedly refuses to do what is asked of him, or strongly disagrees with the interlocutor's statement) what you are saying, suggesting, asking is preposterous:
    - what do you mean!;
    - the (like) hell I was <did, am etc>;
    - what (on earth) are you talking about!;
    - you've got to be kidding!;
    - you must be out of your mind!;
    - don't be ridiculous!;
    - [in limited contexts] what (whatever) next!;
    - of course not!;
    - that's a good one!;
    - what kind of (a) question is that!
         ♦ [Подколёсин:] Послушай, Илья Фомич, знаешь ли что? Поезжай-ка ты сам. [Кочкарёв:] Ну, вот ещё: с ума сошёл разве? (Гоголь 1). [Р:] Listen, Ilya Fomich; I tell you what! You go by yourself. [K.:] Whatever next! Have you taken leave of your senses? (1a).
         ♦ "Переоденешься в сухое и ляжешь в постель", - сказал Виктор. "Вот еще!" - сказала Ирма (Стругацкие 1). "You'll change into something dry and get into bed," said Victor. "That's a good one!" said Irma (1a).
         ♦ "А не знаешь, уехал он с Анфисой Петровной?" - "Вот ещё!" (Абрамов 1). "D'you know if he left again with Anfisa Petrovna?" "What kind of question is that?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот еще!

  • 6 ну вот еще!

    (НУ) ВОТ ЕЩЕ! coll, impol
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    (used as a response in a dialogue when one resents a question put to him, pointedly refuses to do what is asked of him, or strongly disagrees with the interlocutor's statement) what you are saying, suggesting, asking is preposterous:
    - what do you mean!;
    - the (like) hell I was <did, am etc>;
    - what (on earth) are you talking about!;
    - you've got to be kidding!;
    - you must be out of your mind!;
    - don't be ridiculous!;
    - [in limited contexts] what (whatever) next!;
    - of course not!;
    - that's a good one!;
    - what kind of (a) question is that!
         ♦ [Подколёсин:] Послушай, Илья Фомич, знаешь ли что? Поезжай-ка ты сам. [Кочкарёв:] Ну, вот ещё: с ума сошёл разве? (Гоголь 1). [Р:] Listen, Ilya Fomich; I tell you what! You go by yourself. [K.:] Whatever next! Have you taken leave of your senses? (1a).
         ♦ "Переоденешься в сухое и ляжешь в постель", - сказал Виктор. "Вот еще!" - сказала Ирма (Стругацкие 1). "You'll change into something dry and get into bed," said Victor. "That's a good one!" said Irma (1a).
         ♦ "А не знаешь, уехал он с Анфисой Петровной?" - "Вот ещё!" (Абрамов 1). "D'you know if he left again with Anfisa Petrovna?" "What kind of question is that?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну вот еще!

  • 7 чёрт

    м.
    devil, deuce
    ••

    чёрт бы его́ побра́л! — (God) damn him!

    чёрт возьми́ / побери́! (выражение досады)damn (it)!

    чёрт его́ зна́ет! — (I'll be) damned if I know!

    чёрт его́ принёс! — the devil must have brought him!

    чёрт зна́ет как — any which way, in a lousy way

    чёрт зна́ет что [кто, почему́ и т.д.] — the devil knows what [who, why, etc]

    чёрт зна́ет что! в знач. межд. (выражение досады)damn (it)!

    а, чёрт! — hell's bells!

    до черта́ — a helluva lot (of)

    к чёрту!1) (вн.; выражает желание избавиться, отделаться) to hell (with)!; the hell (with) 2) ( ответ на пожелание удачи) не переводится или соответствует выражению thank you

    ну́ его́ к чёрту! — to hell with him!, the hell with him!

    иди́ / пошёл к чёрту! — go fly a kite!, get lost!; get stuffed! sl

    пойти́ / полете́ть к чёрту [ко всем чёртя́м, к чёртя́м соба́чьим] — go to the dogs [to rack and ruin; to pot; to hell in a handbasket]

    на кой чёрт...?, како́го чёрта...?, на чёрта / черта́...? — what on earth...?; what / why the hell...?

    како́го чёрта он там де́лает? — what the hell is he doing there!

    на черта́ мне э́то на́до / сдало́сь? — what the hell do I need it for?

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — the devil is not so terrible / black as he is painted

    ни к чёрту — not worth a damn; good for nothing

    ни черта́ — 1) ( ничего) not a bloody / damn thing 2) (нет, не так) not bloody likely!

    ни черта́ подо́бного!, чёрта лы́сого! — not bloody likely!

    ни черта́ себе! — 1) в знач. межд. (ого, вот это да) oh my!; wow!; holy cow / mackerel / smoke! sl; geez, gee whiz! амер. sl 2) перед сущ. ( с выражением восхищения) oh my, what a...! 3) перед сущ. (с выражением возмущения, недоверия)

    ни черта́ себе́ профе́ссор - да он и в институ́те-то не учи́лся! — a professor, indeed - he hasn't even gone to college!

    ни черта́ себе́ до́мик! — oh my, what a house!; isn't that a house!

    ну и чёрт тв.)! — to hell (with)!; the hell (with)!

    оди́н чёрт — it makes no difference

    сам чёрт не разберёт, сам чёрт но́гу сло́мит — ≈ there is no making head or tail of it

    у чёрта на кули́чках — at the world's end; in the back of beyond

    чем чёрт не шу́тит — ≈ don't be too sure; you never can tell

    что за чёрт! — what the devil / hell!

    хоть к чёрту на рога́ [в пе́кло] — even to the devil himself, even to hell itself

    Новый большой русско-английский словарь > чёрт

  • 8 Ч-101

    ЧТО ЗА ЧЁРТ (ДЬЯВОЛА/**, ПРОПАСТЬ obs) \ highly coll Interj these forms only) used to express perplexity or displeasure on account of sth. completely incomprehensible or unexpected
    what the hell (the devil)!
    what the hell (the devil) is going on here (are you doing etc)? what on earth!
    Сколько я ни листал подшивки за три года, ни одного материала по козлотуру в них не оказалось. Что за чёрт, подумал я, ведь первый большой материал о козлотуре был напечатан примерно через неделю после первой информации (Искандер 4). As carefully as I went through the files for the three years, I couldn't turn up one piece on the goatibex. What the hell, I thought-after all, the first big piece on the goatibex was carried about a week after the first report (4a).
    «...Кто это, по-вашему, Владимир Ипатьич?» Персиков сдвинул очки на лоб, потом передвинул их на глаза, всмотрелся в рисунок и сказал в крайнем удивлении: «Что за чёрт. Это... да это анаконда, водяной удав...» (Булгаков 10). "What would you say it is, Vladimir Ipatyich?" Persikov pushed his glasses up on his forehead, then slipped them down again, peered at the picture, and said with extreme astonishment, "What the devil! It's...why, it's an anaconda, a river boa!" (10a).
    Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок» (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-101

  • 9 что за дьявол!

    ЧТО ЗА ЧЕРТ <ДЬЯВОЛ obsoles, ПРОПАСТЬ obs> all highly coll
    [Interj; these forms only]
    =====
    used to express perplexity or displeasure on account of sth. completely incomprehensible or unexpected:
    - what the hell < the devil>!;
    - what the hell < the devil> is going on here <are you doing etc>?;
    - what on earth!
         ♦ Сколько я ни листал подшивки за три года, ни одного материала по козлотуру в них не оказалось. Что за чёрт, подумал я, ведь первый большой материал о козлотуре был напечатан примерно через неделю после первой информации (Искандер 4). As carefully as I went through the files for the three years, I couldn't turn up one piece on the goatibex. What the hell, I thought - after all, the first big piece on the goatibex was carried about a week after the first report (4a).
         ♦ "...Кто это, по-вашему, Владимир Ипатьич?" Персиков сдвинул очки на лоб, потом передвинул их на глаза, всмотрелся в рисунок и сказал в крайнем удивлении: "Что за чёрт. Это... да это анаконда, водяной удав..." (Булгаков 10). "What would you say it is, Vladimir Ipatyich?" Persikov pushed his glasses up on his forehead, then slipped them down again, peered at the picture, and said with extreme astonishment, "What the devil! It's...why, it's an anaconda, a river boa!" (10a).
         ♦ "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что за дьявол!

  • 10 что за пропасть!

    ЧТО ЗА ЧЕРТ <ДЬЯВОЛ obsoles, ПРОПАСТЬ obs> all highly coll
    [Interj; these forms only]
    =====
    used to express perplexity or displeasure on account of sth. completely incomprehensible or unexpected:
    - what the hell < the devil>!;
    - what the hell < the devil> is going on here <are you doing etc>?;
    - what on earth!
         ♦ Сколько я ни листал подшивки за три года, ни одного материала по козлотуру в них не оказалось. Что за чёрт, подумал я, ведь первый большой материал о козлотуре был напечатан примерно через неделю после первой информации (Искандер 4). As carefully as I went through the files for the three years, I couldn't turn up one piece on the goatibex. What the hell, I thought - after all, the first big piece on the goatibex was carried about a week after the first report (4a).
         ♦ "...Кто это, по-вашему, Владимир Ипатьич?" Персиков сдвинул очки на лоб, потом передвинул их на глаза, всмотрелся в рисунок и сказал в крайнем удивлении: "Что за чёрт. Это... да это анаконда, водяной удав..." (Булгаков 10). "What would you say it is, Vladimir Ipatyich?" Persikov pushed his glasses up on his forehead, then slipped them down again, peered at the picture, and said with extreme astonishment, "What the devil! It's...why, it's an anaconda, a river boa!" (10a).
         ♦ "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что за пропасть!

  • 11 что за черт!

    ЧТО ЗА ЧЕРТ <ДЬЯВОЛ obsoles, ПРОПАСТЬ obs> all highly coll
    [Interj; these forms only]
    =====
    used to express perplexity or displeasure on account of sth. completely incomprehensible or unexpected:
    - what the hell < the devil>!;
    - what the hell < the devil> is going on here <are you doing etc>?;
    - what on earth!
         ♦ Сколько я ни листал подшивки за три года, ни одного материала по козлотуру в них не оказалось. Что за чёрт, подумал я, ведь первый большой материал о козлотуре был напечатан примерно через неделю после первой информации (Искандер 4). As carefully as I went through the files for the three years, I couldn't turn up one piece on the goatibex. What the hell, I thought - after all, the first big piece on the goatibex was carried about a week after the first report (4a).
         ♦ "...Кто это, по-вашему, Владимир Ипатьич?" Персиков сдвинул очки на лоб, потом передвинул их на глаза, всмотрелся в рисунок и сказал в крайнем удивлении: "Что за чёрт. Это... да это анаконда, водяной удав..." (Булгаков 10). "What would you say it is, Vladimir Ipatyich?" Persikov pushed his glasses up on his forehead, then slipped them down again, peered at the picture, and said with extreme astonishment, "What the devil! It's...why, it's an anaconda, a river boa!" (10a).
         ♦ "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" (Шолохов 2). "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что за черт!

  • 12 В-79

    КАКИМ ВЕТРОМ (КАКИМИ ВЕТРАМИ, КА-КЙМИ ВЕТРАМИ) ЗАНЕСЛбкого (куда)? КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЁС (КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ)? КАКИМ ВЕТРОМ (КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll VP, impers, past only ( var. with занесло) VP subj, past only (variants with занёс, занесли) indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb) fixed WO
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly): каким ветром X-a занесло в место Y? = what brings (brought) X to place Y?
    what on earth (in the world) brings (brought) X to place Y?
    what (good) wind brings (blew) X to place Y? «Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?» (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
    Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. «...Каким вас ветром занесло?» (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile."... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-79

  • 13 какие ветры занесли?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какие ветры занесли?

  • 14 каким ветром занесло?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > каким ветром занесло?

  • 15 каким ветром?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > каким ветром?

  • 16 какими ветрами занесло?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какими ветрами занесло?

  • 17 какими ветрами?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какими ветрами?

  • 18 какой ветер занес?

    КАКИМ ВЕТРОМ <КАКИМИ ВЕТРАМИ, КАКИМИ ВЕТРАМИ> ЗАНЕСЛО кого ( куда; КАКОЙ ВЕТЕР ЗАНЕС < КАКИЕ ВЕТРЫ ЗАНЕСЛИ>?; КАКИМ ВЕТРОМ С КАКИМИ ВЕТРАМИ)? all coll
    [VP, impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO]
    =====
    what caused s.o. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting s.o. unexpectedly):
    - каким ветром X-a занесло в место Y? what brings (brought) X to place Y?;
    - what on earth < in the world> brings (brought) X to place Y?;
    - what (good) wind brings (blew) X to place Y?
         ♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now" (1a).
         ♦ Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" (Шолохов 3). At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > какой ветер занес?

  • 19 с какой радости?

    прост.
    what on earth for?; what is the point in..?; why should I (we, etc.)..?; what next?; the idea!; what's come over you?

    - Ну вот, девка, и невестой ты стала. Хочется замуж-то? - Она только головой помотала: - Нет, дядя Евсей, никогда не пойду. - Это с какой же радости? - спросил Евсей и даже трубку изо рта вынул. (И. Бунин, Суходол) — 'Well, lass, you're old enough to marry now. I suppose you want to get married, eh?' She only shook her head and said: 'No, Uncle Yevsei, I'll never marry.' 'What's come over you?' Yevsei took his pipe out of his mouth in amazement.

    - Деникин пишет, что не было у добровольцев лозунга, за которым пошли бы солдаты и прогрессивно мыслящие офицеры... С какой же радости шли бы в Добровольческую армию рабочие и крестьяне? (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'Denikin himself wrote that the Volunteers didn't have a single slogan that appealed to the soldiers and progressive-minded officers... What was the point in workers and peasants joining the Volunteers?'

    Русско-английский фразеологический словарь > с какой радости?

  • 20 с какой стати?

    1) General subject: why on earth?, what on earth for?
    2) Set phrase: (at beginning of inter. sent.) what for? (expresses one's neg. altitude towards a request, suggestion, пр.), (at beginning of inter. sent.) why should one (do it)?

    Универсальный русско-английский словарь > с какой стати?

См. также в других словарях:

  • what (on earth) possessed you (to do something) — what (on earth)/whatever/possessed you (to do something) spoken phrase used for asking someone why they did something when you think they made a serious mistake What possessed you to get involved with such a ridiculous scheme? Thesaurus: ways of… …   Useful english dictionary

  • Earth Day — is one of two observances, both held annually during spring in the northern hemisphere, and autumn in the southern hemisphere. These are intended to inspire awareness of and appreciation for the Earth s environment. The United Nations celebrates… …   Wikipedia

  • what — W1S1 [wɔt US wa:t, wʌt] pron, determiner, predeterminer [: Old English; Origin: hwAt] 1.) used to ask for information or for someone s opinion ▪ What are you doing? ▪ What subjects did you enjoy most? ▪ What colour is the new carpet? ▪ What s… …   Dictionary of contemporary English

  • Earth — ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or planet which we …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Earth apple — Earth Earth ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Earth auger — Earth Earth ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Earth bath — Earth Earth ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Earth battery — Earth Earth ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • earth borer — Earth Earth ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Earth chestnut — Earth Earth ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Earth closet — Earth Earth ([ e]rth), n. [AS. eor[eth]e; akin to OS. ertha, OFries. irthe, D. aarde, OHG. erda, G. erde, Icel. j[ o]r[eth], Sw. & Dan. jord, Goth. a[=i]r[thorn]a, OHG. ero, Gr. ?, adv., to earth, and perh. to E. ear to plow.] 1. The globe or… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»